ベトナムの都市部では英語が通じることも多いので、英語で挨拶をする旅行者もいます。しかし、やはりベトナム人にはベトナム語で挨拶をして、親近感を持ってもらいたいと思いませんか? この記事では、ベトナム語の基本的な挨拶の言葉をご紹介します。

おはよう/こんにちは/こんばんは

「Xin chào!(シンチャオ)」

朝から晩まで使える便利な挨拶です。相手が親しい間柄の場合は、Xinを取ってchàoだけを使いましょう。そして、後ろに相手に合わせた2人称代名詞をつけます。

相手が目上の男性の場合 chào anh (チャオ アイン)
相手が目上の女性の場合 chào chị (チャオ チー)
相手が年下の男女の場合 chào em(チャオ エム)

はじめまして

「Rất vui được gặp bạn (ラット ブイ ドゥック ガップ バン)」

日本語の「はじめまして」に相当するフレーズです。はじめて会うクラスメートや同僚に対する自己紹介を行うようなシチュエーションで使われます。

じゃあ、また

「Hẹn gặp lại(ヘン ガッ(プ)ライ)」

しばらく会えないときや、次はいつ会えるかわからない場合に使います。「また会おう」というような意味合いになります。

おやすみ

「Chúc ngủ ngon(チュック ングー ンゴン)」

「Chúc = 祝う」「 ngủ = 眠る」「ngon=おいしい」という意味で、直訳すると「おいしく眠ることを祝う」となります。

ありがとう/どういたしまして

ありがとう 「Cảm ơn/cám ơn. (カムオン)」
どういたしまして 「Không có gì. (ホン コ ジー)」

お礼の挨拶として「ありがとう」は覚えておきたいですよね。それに対する返しの「どういたしまして」もセットで覚えておきましょう。

元気ですか?

「Khỏe không?(クゥエー クゥオン)」

軽い挨拶の言葉です。文頭には、2人称代名詞をつけて使いましょう。「はい、元気です」と返すときは「Vâng,tôi khỏe」と言います。

ごきげんいかが/調子はどう

「Bạn có khỏe không ?(バン コー ホエー ホン)」

知人や友人に会ったときに、軽い挨拶の言葉として使います。「Bạn=あなた」「 có=ある」「 khỏe không=元気ですか ?」という意味で、直訳すると「あなたは元気がありますか?」というフレーズになります。

ご飯食べた?

「Ăn cơm chưa?(アン コム チュア)」

直訳すると「ご飯食べた?」という意味ですが、ベトナムでは挨拶として使われています。仕事から家に帰ったり、お昼休憩の後に聞かれることが多いです。「お疲れ様です」と同じような表現ですね。なので、具体的に何を食べたのか、くわしく説明する必要はありません。

「はい」と返事をする場合は「Tôi đã ăn rồi (トイ ダー アン ロイ)」、「いいえ」と返事をする場合には「Tôi chưa ăn cơm (トイ チュア アン コム)」を使いましょう。

まとめ

ベトナム語の基本的な挨拶の言葉をご紹介しました。旅行や観光でベトナムを訪れる際には、ぜひ使ってみてくださいね。現地のベトナム人との距離がぐっと近くなりますよ。

アイシテで新しい出会
いを探そう!

QRコードからアプリをダウン
ロードできます。

WEBブラウザ版で登録